TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2000-04-01

English

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

French

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2010-06-09

English

Subject field(s)
  • Forage Crops
DEF

Hay compressed into a product 2-3 times its initial density using a hydraulic compressing machine.

OBS

densified hay: term and definition extracted from the Plant Health Glossary of Terms of the Canadian Food Inspection Agency.

Key term(s)
  • double compressed hay

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes fourragères
DEF

Foin comprimé en un produit ayant 2 ou 3 fois la densité initiale, au moyen d'un compresseur hydraulique.

OBS

foin densifié : terme et définition extraits du Glossaire de la protection des végétaux de l'Agence canadienne d'inspection des aliments.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2000-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Education
Key term(s)
  • Trainer Certification Program

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Pédagogie
OBS

Centre des activités d'apprentissage.

Key term(s)
  • Programme d'accréditation des formateurs

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
OBS

the plain weave is extended for 2 picks and each end weaves opposite as in the plain [. Although these are called --, the rib runs from selvage to selvage.]

French

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
OBS

les ottomans, les gros grains, les cannelés représentent plusieurs types de tissu dont le caractère essentiel est de présenter des -- plus ou moins grosses, où les fils de chaîne recouvrent la trame.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2006-05-25

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Scientific Co-operation
  • Steel
CONT

In consultation with the Automotive Steel Partnership, the metal inert gas (MIG) welding process with surface tension transfer technology ... was selected for welding trials on a range of advanced high-strength steels (AHSS).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Coopération scientifique
  • Acier
CONT

En consultation avec l'Automotive Steel Partnership, le soudage avec fil-électrode en atmosphère inerte (soudage MIG) doublé du processus STT (surface tension transfer) [...] a été retenu pour les essais de soudage d'une série d'aciers avancés à haute résistance (AHSS).

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Optics
OBS

dissolve (holding one camera in the lower left-hand corner and the second camera image in the upper right-hand corner , and dissolving them in on the air at half-lap. Same as oblique dissolve.

French

Domaine(s)
  • Optique
OBS

télévision - Terminologie française de télévision.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2010-06-29

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
Key term(s)
  • high performance team

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2022-02-15

English

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

gunner; Gnr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

gunner; Gnr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

French

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de l'armée, est membre d'un régiment d'artillerie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long.

OBS

artilleur; artil : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

artilleur; artilleuse; artil : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2005-05-04

English

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions

French

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1981-02-26

English

Subject field(s)
  • Joining Elements (Mechanical Components)

French

Domaine(s)
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: